我们战败了,但是从长远看,我们的事业决不会失败,人压迫人,人奴役人的奴隶制度一定会被推翻!斯巴达克斯的英名和事业必将永垂不朽!兄弟们,让我们最后一次唱响我们的战歌!”

    接着埃诺玛依首先开口唱道:“Debout ! les damnés de la terre, Debout ! les for?ats de la faim……”

    在他的歌声中,那两个被钉在十字架上的战士也停止了哭泣,抬起头来,跟着唱道:

    “La raison tonne en son cratère :

    c’est l’éruption de la fin”

    手持长矛的罗马士兵惊恐地抬起头,望着这些被钉在十字架上的奴隶,用惊惶的声音喊道:“不许唱!不许唱!”一个士兵还用长qiāng照着埃诺玛依的肋下刺了一qiāng,鲜血顿时就流了出来。

    “这,这真是可怕的亵渎!主啊,愿您降下雷霆……”那个教士咬牙切齿的低声道。

    在《圣经》中,当耶稣被钉死在十字架上之后,为了检查一下他死了没有,一个叫做朗基努斯的罗马士兵,也是用长qiāng从耶稣的肋部,刺了他一qiāng。后来这支qiāng还成了天主教的圣物,被称之为朗基努斯之qiāng。甚至还弄出了诸如“只要手持有该qiāng,一百二十尺范围以内的人皆臣服,持有这qiāng者更可主宰世界的命运,但失去的人会即时毙命”之类的传说。这些传说在后世还真的骗了不少人,就连希特勒都曾经狂热地乞灵与它。据说他也一度得到过这柄圣qiāng,然而,这并没能让他在第二次大战中获胜。

    但是埃诺玛依的歌声并没有停止,他继续歌唱。

    这段歌词,此前已经唱过一次了,它的歌词和旋律都非常简单,所以剧场中的很多观众便也跟着唱了起来。只有那个教士脸色铁青,低着头一言不发。

    和前几次合唱不同,这一次,歌队直接将整首歌全部唱完了。当然,在原本的历史上,这首歌应该有六段。但是穿越来的约瑟夫并不能完全的记得这六段的歌词。因为在后世的赤兔国,因为翻译方面的原因,{有几段翻译成中文几乎没法唱}这首歌基本上只唱三段。所以约瑟夫如今抄袭过来,便也只剩下了原本的第一段、第二段和第六段了。

    随着第二段的唱响,整个的剧场突然一下子静了下来。这些年来,在伏尔泰之类的人的影响下,法国人也已经远远没有往日的“虔诚”了,{不过老实说,作为天主孝女的法兰西,以前干的亵渎神圣的事情也不要太多。}但是这样直接否定宗教的歌曲还是让大家吃了一惊。但是因为普遍的对教会的不满,这样极端的对宗教的否定反而让大家更加的兴奋,当副歌响起的时候,更多的人加入到了合唱当中。

    紧接着便是更为露骨,更是充满了反抗的激情的第六段:

    而那位教士这时候已经悄悄地溜了出去,消失在街道中了。

    这首歌唱完之后,整个剧场先是安静了一会儿,接着一个声音响了起来:“太棒了,这首歌太棒了!你们还能再唱一遍吗?”

    紧接着整个剧场便都被这样的祈求声充满了:

    “再唱一遍,我有些词还没记住!”

    “求您了,再唱一遍。”

    “再唱一遍!”

    原本幕布已经降下来了,演员和歌队都打算退场了,但在这样的要求下,大家便只好将这首歌又唱了一遍,然后又是一遍……到最后,整整唱了六遍。显然,这次首演取得了空前的成功。

章节目录

法兰西之狐所有内容均来自互联网,书林文学只为原作者奶瓶战斗机的小说进行宣传。欢迎各位书友支持奶瓶战斗机并收藏法兰西之狐最新章节