胡适对罗素来中国兴趣不大,但钱玄同可兴奋坏了。

    主要罗素提出了一个让钱玄同非常感兴趣的问题,一个关于中国汉字的问题。

    在罗素看来,汉字有三个缺点:

    首先,就是难写难学。笔画太多,写起来繁琐、学起来困难。

    其次,汉字数量太多,不像英文那么简单,只有26个字母,可以随意组合;

    最后,就是中文太抽象,容易产生误解。

    钱玄同本来就是个废除汉字运动的激进派,主张彻底废掉汉字,改用拼音文字,甚至喊出口号:“打倒古文!打倒汉字!打倒国粹!”

    他认为:“欲使中国不亡,欲使中国民族为二十世纪文明之民族,必以废孔学、灭道教为根本之解决,而废记载孔门学说及道教妖言之汉文,尤为根本解决之根本。”

    这些观点受到了诸如鲁迅、刘半农等文化界名流的支持。

    不过要是仔细想想罗素说的三点,除了第一个算是缺点,后面两个显然是他还不够了解中国汉字所产生的误解。

    第一点,繁体字确实麻烦了点,这个承认。

    但对于他说的第二点,真是说反了。汉字的组合能力比英文强了不知道多少倍。汉语的字典基本已经不用增长,而英文字典几乎年年加厚,出了个新词不解释解释别人压根不知道是什么意思。

    典型的就是“电脑”这种新词汇,以前的英语肯定没有,但汉语早就有这两个字。

    至于第三点,中文的抽象,也不能说是缺点,只能说中文表现力太强,写在纸上和加上情绪读出来就是两码事。一句“卧槽”,cao念作四声可以表达震惊;念作二声就是表示疑惑。具体点,根据语境还能细分。这也算是外国人学汉语难的原因之一。

    而钱玄同则坚定了改良汉字的决心。

    是的,他现在已经有点转变了,知道汉字不可能废除,不如先进行改良。

    方法嘛,首先就是弄注音符号,顺便搞搞拉丁化;下一步就是搞简化字。

    除了拉丁化失败,注音符号和简化字都传承了下去,钱玄同这人还是挺厉害的,(湾湾仍在使用注音符号,不知道独特的腔调是不是这么来的……纯属猜测哈)。

    再过上十来年,还会兴起一波废除汉字的浪潮。不过是苏联掀起的,慈父同志要搞什么世界语。但说是世界语,其实还是他们的俄语。外蒙弃用回鹘字母,改用俄语字母,就是那时候的事。

    反正李谕一点都不担心,更不会说出什么汉字不亡、国家必亡的话。可惜他们肯定没法体会到汉字在信息化时代的优越性了。

    所以没有必要掺和这事。

    对了,钱玄同的儿子是大名鼎鼎的钱三强,和李谕的儿子年纪相仿,说不定以后还能是同学。

    ——

    次日,李谕在北大讲完讲座,遇见了傅增湘。

    “傅总长。”李谕打招呼说。

    傅增湘笑了笑:“我已经不做教育总长了,现在是故宫博物院图书馆的馆长。”

    “那可悠闲多了。”

    “确实更舒服,”傅增湘说,“我现在四处搜集流落各地的古籍,填充至图书馆中。最近几位大儒便以友情价卖给了图书馆不少书,其中还有一位当朝帝师。”

    “当朝帝师?宣统小皇帝的帝师?”李谕问。

    傅增湘说:“就是梁鼎芬,只不过他临终前把自己的著述和诗集大都烧了。”

    李谕说:“他还真是忠于大清。”

    梁鼎芬对西学同样有点研究,毕竟做过张之洞的幕僚,不过他却固执地认为西方那一套不能救中国,中国只能自救,也只有大清才能救自己。他生命的最后时光里经常说:“今年烧了许多(诗稿),有烧不尽的,见了再烧,勿留一字在世上。我心凄凉,文字不能传出也。”

    傅增湘说:“图书馆的财力终归有限,曾经做过北洋政府高级顾问的英国人莫理循离开中国,留下了两万多本用欧洲各国文字出版的论述中国的书籍,可惜我们无力购买。听说有个日本人开出很低的价格,马上就要购入。”

    “又是小鬼子!”李谕肯定不能让他们占便宜,“需要多少钱?”

    傅增湘说:“差不多2万大洋,日本人只出5000。”

    李谕当即说:“这钱我掏了,捐给图书馆。”

    傅增湘大喜:“就知道李大学士会慷慨解囊!”

    李谕笑道:“以后傅馆长但凡发现流落在外的古籍,就尽管告诉我,我在大同大学里的图书馆面积很大的。”

    傅增湘爱书如命,不然当初也不会找李谕帮着买皕宋楼的宋书。

    ——

    几天后,李谕收到宋子文从上海汽车工厂发来的电报。

    他和刘鸿生的动作非常快,工厂的厂房整体已经建设完毕,大部分从美国运过来的产线也安装好。就是还有一些材料供应需要解决,比如用得很多的玻璃,这东西要是走海运价格就高了。

  
本章未完,请点击下一页继续阅读》》

章节目录

游走在晚清的乱世理工男所有内容均来自互联网,书林文学只为原作者三秋空城的小说进行宣传。欢迎各位书友支持三秋空城并收藏游走在晚清的乱世理工男最新章节